Dedi Dārü’s-saʿāde ḥażret-i ʿAbbās Aġa yā Rab
Çoḳ şükür iḥsānıŋa luṭf eylediŋ cūd u nevāl
Ḥasbeten li’l-lāh içindir hep bu saʿyim rūz u şeb
Cümle ḥālim saŋa maʿlūm sen bilirsiŋ Lā-yezāl
Cürm ü ʿiṣyānıma baḳma ol ḥabībiŋ ḥürmeti
Yā İlāhī raḥmetiŋ iẓhār edip göster cemāl
El açıp dergāhıŋa geldim saŋadır minnetim
Eyle ḫayrātımı maḳbūl yā Kerīm-i ẕü’l-celāl
Raḥmet olsun cānına her kim oḳursa fātiḥā
Rūḥumu şād eyleyen hīç olmaya bir dem melāl
Söyledim bu tārīḫi dil-teşneler bulsun ḥayāt
Nūş-ı cān olsun içiŋ bu çeşmeden āb-ı zülāl
sene 1080
نوش جان اولسون ايچك بو چشمه دن آب زلال
- Poet
-
Belli değil
- Information on the poet
-
- Notes on text
-
Tam tarihtir. Kitabe metni Üsküdar’daki Abbas Ağa Çeşmesi ile aynıdır, krş. K68.
-
-